나나 무스쿠리-La Golondrina (제비)
A donde irá
veloz y fatigada
la golondrina
que de aquí se va
por si en el viento
se hallara extraviada
buscando abrigo
y no lo encontrará
이곳을 떠나려는 제비여
노곤한 날개로 어딜 그리 바삐 가려는가?
바람속에서 길잃은 걸로 여겨진다면
외투를 찾아주련만 그걸 발견할 것 같질 않구나
Where can it go
rushed and fatigued
the swallow
passing by
tossed by the wind
looking so lost
with nowhere to hide
Junto a mi lecho
le pondré su nido
en donde pueda
la estación pasar
내 잠자리에 함께 이 계절을 같이 보낼
네 둥지를 만들어주고 싶구나
By my bed
I'll put your nest
until the season passes.
también yo estoy
en la región perdida
O Cielo Santo
y sin poder volar
나 역시 길을 잃고 헤매고 있네
오, 성스런 하늘이여!
이젠 더 날수가 없어요
I too, O heaven!
am lost in this place
unable to fly
Deje también mi patria idolatrada
esa mansion que me miró nacer
mi vida es hoy errante y angustiada
y ya no puedo a mi mansión volver
나 역시 내 사랑하는 조국을 떠났네
내 태어남을 지켜본 저 집
내 삶은 오늘도 정처없이 떠돌며 불안하기만 해
이젠 집에 돌아올 수도 없네
Leave, too
my beloved homeland,
that home
that saw my birth.
My life today
is wandering, anguished.
I cannot
return home
Ave querida
amada peregrina
mi corazón al tuyo acercaré
소중한 연인이여
사랑스런 순례자여
내 심장은 그대 것에 맞닿으리
Oiré tu canto
tierna golondrina
recordaré mi patria y lloraré
recordaré mi patria y lloraré
그대 노랠 들으리라
어린 제비여
내 조국을 기억하며 눈물 흘리리라
내 조국을 기억하며 눈물 흘리리라
Dearest bird
beloved pilgrim,
my heart
nigh to yours;
remember
tender swallow,
remember
my homeland and cry
(스페인어 번역: 백조히프)
'라틴-스페니쉬 뮤직' 카테고리의 다른 글
Isabel Pantoja-Buenos Dias Tristeza (슬픔이여 안녕) (0) | 2018.04.02 |
---|---|
Laura Fygi-Historia de un amor (어느 사랑 이야기) (0) | 2018.04.02 |
존 바에스-관타나메라(Guantanamera) (0) | 2018.04.02 |